
Sonnet 18: Shall I Compare Thee to a Summer's Day
সনেট ১৮: আমি কি তোমায় গ্রীষ্মের দিনের সাথে তুলনা করতে পারি?
William Shakespeare
উইলিয়াম শেক্সপিয়ার
Shall I compare thee to a summer's day
আমি কি তোমায় গ্রীষ্মের দিনের সাথে তুলনা করতে পারি?
Thou art more lovely and more temperate.
তুমি গ্রীষ্মের দিনের থেকে কত বেশী সুন্দর এবং অপরিবর্তনশীল।
Rough winds do shake the darling buds of May,
ঝড়ো বাতাস মে মাসের সুন্দর কুঁড়ি ফুলকে ঝড়িয়ে দেয়
And summer's lease hath all too short a date.
এবং গ্রীষ্মকালের মেয়াদ খুব অল্পদিনের।
Sometime too hot the eye of heaven shines,
মাঝে মাঝে সূর্য খুব উত্তাপ দেয়
And often is his gold complexion dimmed;
এবং প্রায়শই তার সোনালী রং ফিকে হয়ে যায়
And every fair from fair sometime declines,
এবং প্রতিটি সুন্দর জিনিস থেকে তার সৌন্দর্য হারিয়ে যায়
By chance or nature's changing course untrimmed;
দুর্ভাগ্যবশত বা প্রকৃতির পরিবর্তনশীল নিয়মে এবং সবকিছুকে অগোছালো করে দেয়।
But thy eternal summer shall not fade
কিন্তু তোমার চির শাশ্বত যৌবন কখনো ধ্বংস হবে না
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
তুমি তোমার ধারণ করা সৌন্দর্য সম্পত্তি কখনো হারাবে না
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
এমনকি মৃত্যু তোমাকে বলতে পারবে না তার ছায়াতে ঘুরতে যাওয়ার জন্য
When in eternal lines to time thou grow'st:
যখন কবিতার অমর লাইনে যুগের পর যুগ ধরে তোমার সৌন্দর্য বৃদ্ধি পেয়ে যাবে।
So long as men can breathe or eyes can see,
যতদিন পৃথিবীতে মানুষ নিঃশ্বাস-প্রশ্বাস নেবে বা চোখ দেখতে পাবে
So long lives this, and this gives life to thee.
ততদিন আমার কবিতা বেঁচে থাকবে এবং ততদিন ধরে তোমাকে প্রাণ দিয়ে যাবে
= ব্যাখ্যা =
এটি শেক্সপিয়ারের লেখা 154 টি সনেটের মধ্যে 18 নম্বর সনেট। কবিতাটি প্রকাশিত হয় 1609 সালে। কবিতাটি আয়াম্বিক পেন্টামিটারে লেখা। কবিতাটিতে তিনটি কোয়াট্রেন এবং একটি কাপলেট আছে। কবি এই কবিতাটি তে তার প্রিয় বন্ধু উইলিয়াম হার্বার্ড কে উদ্দেশ্য করে লিখেছেন। উইলিয়াম হার্বার্ড ছিলেন আর্ল ওফ্ পেমব্রক।
কবি লক্ষ করেন আমরা এবং পৃথিবীর সমস্ত বস্তু সময়ের হাতে আবদ্ধ। সময় প্রত্যেককে কোন না কোন সময় গ্রাস করবে। সময়ের হাত থেকে কেউ রেহাই পাবে না। সময় প্রত্যেককে তাদের গন্তব্য স্থল মৃত্যুর কাছে নিয়ে যায়। এই ভাবনা কবিকে খুব ব্যথিত করে। তিনি কোনোভাবেই মেনে নিতে পারেন না যে তার বন্ধু যাকে তিনি এত ভালবাসেন তাকেও একদিন মরতে হবে, তাকেও একদিন তার যৌবন সৌন্দর্য হারাতে হবে। এই ভাবনা কবির কাছে খুব কষ্টকর।
কিন্তু কবি হাল ছাড়লেন না। তিনি তার বন্ধুকে অমর করার জন্য কবিতার আশ্রয় নিলেন। তিনি দেখলেন পৃথিবীর সবকিছু সেগুলি কুঁড়ি ফুলের মত সুন্দর হোক না কেন, গ্রীষ্মের মত আরামদায়ক হোক না কেন, বা সূর্যের মতো বিশাল হোক না কেন, একদিন না একদিন তার সৌন্দর্য বা শক্তি হারাতেই হবে দূর্ঘটনাবশত বা সময়ের সাথে সাথে।
কিন্তু কবি মনে করেন তার বন্ধু গ্রীষ্মের দিন ও কুঁড়ি ফুলের থেকেও বেশি সুন্দর এবং দীর্ঘস্থায়ী। ফুল এবং গ্রীষ্মকাল যতই সুন্দর হোক না কেন, তা ক্ষণস্থায়ী। বন্ধুর সাথে তাদের কোনো তুলনাই চলে না। এমনকি যে সূর্য একদা প্রচন্ড উত্তাপ দেয়, কখনো কখনো তার উত্তাপ ফিকে হয়ে যায়। এক কথায় কবি বলেছেন যে পৃথিবীর সমস্ত সুন্দর জিনিস থেকে তার সৌন্দর্য হারাবেই দূর্ঘটনাবশত বা সময়ের পরিবর্তনশীল নিয়মে।
কিন্তু কবি বিশ্বাস করেন তার বন্ধুর যৌবন এবং সৌন্দর্য কোনদিনই হারিয়ে যাবে না। এমনকি মৃত্যুও কবির বন্ধুকে দাবি করতে পারবে না কারণ কবিতার অমর লাইনগুলোতে কবির বন্ধুর সৌন্দর্য ধীরে ধীরে বেড়েই চলবে। কবি আর ও বিশ্বাস করেন, যতদিন পৃথিবীতে মানুষ বেঁচে থাকবে ততদিন তার কবিতা বেঁচে থাকবে এবং ততদিন ধরে তার বন্ধুকে অমর করে রাখবে।
এই কবিতার মধ্যে দিয়ে কবি তার কবিতার উপর দৃঢ় বিশ্বাস দেখিয়েছেন যে কবিতা যেকোনো বিষয়বস্তুকে চিরকালের জন্য অমর করে দিতে পারে।
GET THIS POEM'S BENGALI TRANSLATION ON YOUTUBE, PLEASE CLICK ON THE BELOW LINK
👇👇👇👇👇👇👇👇
ধন্যবাদ খুবই উপকৃত হলাম 😊😊এত সুন্দর ভাবে line গুলো ব্যখ্যা করার জন্য
ReplyDeleteDarun laglo....thanks
Deleteভালো ভাবে বুঝতে ও পড়তে পারছি ।
Deleteআপনাদের এই সাহায্যের জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ ।
আমি মৃনাল
খুব ভালো লাগলো পড়ে ধন্যবাদ 😘😘🥰😍
DeleteThanks
ReplyDeleteValo laglo kintu r aktu sohoj vasay ullekh korle amar mone hoy valo hoto
ReplyDeleteনা এতে খুবই সহজ ভাষাতেই বলা আছে
Deleteপড়ে খুবই ভালো লাগলো
Keno vai thiki to ache
DeleteOnek onek dhonnobaad apnake ato sundor kore bojhanor jonno
ReplyDeleteAjk exam kichui pora hoyni r ei website e pore sob bisoyguli porishkar hoye galo
Abaro apnake dhonnobaad janai
R evabei baki sonnet ba class XII er poems or prose anubaad korte thakun
Very good explanation
ReplyDeleteThanks
ReplyDeleteSo beautiful
ReplyDeleteTnx
ReplyDeleteThank you dear🥰
ReplyDeleteThanks
ReplyDeleteThank you
ReplyDeleteবাংলাদেশ থেকে বলছি দাদা। এটার অনুবাদের জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ।
ReplyDeletethanks for your compliment
DeleteThnks ☺️
ReplyDeleteইংরেজির কোনো গাইড বই নেই আমার। এখান থেকে গল্পটি পড়ে এবং ব্যখ্যা টা পড়ে খুব ভালো ভাবে বুঝতে পারলাম। Thank you🥰
ReplyDeleteLot of Thanks
ReplyDeleteThanks you dada ata pora valo laglo 🥰
ReplyDeleteThanks a lot
ReplyDeleteI have benefited a lot, speaking from Bangladesh.
ReplyDeleteThank you so much
welcome
Deleteআমার ইংলিশের কোনো গাইড বুক নেই র কোনো টিউশান ও নেই । এখান থেকে কবিতাটি পড়ে এবং ব্যাখ্যাটি পড়ে খুবই ভালো ভাবে বুঝতে পারলাম। thank you so much dear🥰. এই ভাবেই Xii এর বাকি poem এবং prose এর অনুবাদ করতে থাকুন। তাহলে আমাদের খুব উপকার হয়।আবারো thank you so much🥰🥰
ReplyDeleteWelcome
Deleteদাদাভাই ki পশ্চিম মেদিনী পুর থেকে বলছি। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ🙏🙏। আমার ইংলিশ এর কোনো গাইড বুক নেই আর কোনো টিউশান ও নেই । এখান থেকে কবিতাটি পড়ে এবং ব্যাখ্যাটি পড়ে আমি খুব ভালো ভাবে বুঝতে পারলাম । আর এইভাবেই ক্লাস xii এর বাকি poem এবং pores এর অনুবাদ করতে থাকুন । তাহলে আমাদের খুব উপকার হয়। thank you so much 🥰🥰
ReplyDeleteThanks
DeleteKhub sundor apner lakha ta khubi upokar palam lakha ta dakha
ReplyDeleteKhubi sundor lakha ta
ReplyDeleteI understand very much.
ReplyDeleteThanks
Thanks
ReplyDeleteSotti amar kache ekhon kono reference nei ....ajj eta amke khub sahajjo korlo ...khub sohoj sorol vasai lekha ache ...thank you amke eto help korar jonno
ReplyDeleteThx
ReplyDeleteThanks
ReplyDeleteThank you 😊
ReplyDeleteThanks a lot
ReplyDeleteThanks sir khub valo laglo
ReplyDeleteTomorrow is my exam, i dont even knew this poem is also included in my syllabus that's why I'm reading it from here...Thanks a lot to that one who translate this
ReplyDeletebest of luck for exam
DeleteReally this was very good..weare looking for this
ReplyDeleteআর্ল ওফ্ পেমব্রক অর্থ কি?
ReplyDeletewilliam Shakespeare true is a real poet
ReplyDeleteAmazing explanation, it’s easy to understand now, great work. Check out the Whopper Clicker profile for game-changing tips. In Whopper Clicker, clicking faster means earning more points to unlock cool upgrades that help you build your burger empire quicker.
ReplyDeleteNice explanation. thanks.....
ReplyDelete