কবিতাটি 1798 সালের 13 ই জুলাই লেখা হয় এবং ওই বছরই Lyrical Ballads কাব্যগ্রন্থে প্রকাশিত হয়। এটি ওই কাব্যগ্রন্থের শেষ কবিতা।ওয়াই নদীর তীরে টিন্টার্ন অ্যাবে অবস্থিত।কবি 1793 সালে প্রথম ওখানে ভিজিট করেন এবং দ্বিতীয়বার যখন তিনি পাঁচ বছর পর ওই একই জায়গাতে ভিজিট করতে যান তখন তিনি এ কবিতাটি রচনা করেন। কবিতাটি রচনা করার সময় তার সঙ্গে ছিলেন তার বোন ডরোথি। টিন্টার্ন অ্যাবের প্রাকৃতিক সৌন্দর্য কবিকে মুগ্ধ করেন। এই স্থানটি ওয়াই নদী এবং সেভার্ন নদীর সঙ্গমস্থল থেকে দশ মাইল উপরে অবস্থিত।
Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, On Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798
William Wordsworth
Five years have past; five summers, with the length
পাঁচটি বছর পার হয়েগেছে; সঙ্গে পাঁচটি গ্রীষ্ম এবং
Of five long winters! and again I hear
পাঁচটি দীর্ঘ শীতও পার হয়েগেছে! এবং আবার আমি শুনতে পাই
These waters, rolling from their mountain-springs
ঐ জলের শব্দ যেগুলি পাহাড়ি উৎস থেকে গড়িয়ে গড়িয়ে নিচে পরছে
With a soft inland murmur.—Once again
মৃদু শব্দের সাথে।– আবার পুনরায়
Do I behold these steep and lofty cliffs, 5
দেখতে পাচ্ছি খাড়া, উচু পর্বতের চূড়া গুলি
That on a wild secluded scene impress
এই বন্য নির্জন দৃশ্য সৃষ্টি করছে
Thoughts of more deep seclusion; and connect
আরো গভীর নির্জনতা কে এবং যুক্ত করছে
The landscape with the quiet of the sky.
ভূভাগ কে শান্ত আকাশের সাথে
The day is come when I again repose
সেই দিনটি আবার ফিরে এসেছে যখন আমি বিশ্রাম নিচ্ছি এখানে
Here, under this dark sycamore, and view 10
অন্ধকারময় ডুমুর গাছের তলা থেকে আমি দেখি
These plots of cottage-ground, these orchard-tufts,
কুটিরের ফাকা উঠোন, ফলের বাগিচা
Which at this season, with their unripe fruits,
যেগুলি এই ঋতুতে ভরে থাকে অপক্ক
Are clad in one green hue, and lose themselves
সবুজ ফলে এবং সেই ফল গুলি নিজেদের মিশিয়ে ফেলেছে
'Mid groves and copses. Once again I see
ছোট বড় গাছের মধ্যে। আবার পুনরায় আমি দেখতে পাই
These hedge-rows, hardly hedge-rows, little lines 15
ঝোপের সারি গুলি, সেগুলি ঝোপের সারির মত ও না কারন
Of sportive wood run wild: these pastoral farms,
সেগুলি এখন জংলি গাছের মত বেড়ে উথেছেঃ এই গ্রাম্য খামার বাড়ি গুলির
Green to the very door; and wreaths of smoke
প্রায় প্রতিটি ঘরের দরজা পর্যন্ত সবুজ ঘাসে ভরে গেছে; ধোঁয়া গুলি কুণ্ডলী পাকিয়ে
Sent up, in silence, from among the trees!
নিঃশব্দে ওপরে উঠে আসছে গাছের মধ্যে দিয়ে!
With some uncertain notice, as might seem
সকলের অগোচরে হয়তো সেই ধোঁয়া গুলি আসছে
Of vagrant dwellers in the houseless woods, 20
কোন গৃহহীন যাযাবর দের থেকে যারা বনের মধ্যে আস্তানা গেড়েছে
Or of some Hermit's cave, where by his fire
অথবা সেই ধোঁয়া গুলি কোন সাধুর গুহা থেকে আসছে যেখানে আগুনের পাশে
The Hermit sits alone.
সেই সাধু একা বসে আছে।
These beauteous forms,
এই সুন্দর দৃশ্যটি
Through a long absence, have not been to me
এই দীর্ঘ অনুপুস্থিতির মধ্যে আমার কাছে মোটেও আমার দৃষ্টির বাইরে ছিলনা
As is a landscape to a blind man's eye:
ঠিক যেমন ভাবে একজন অন্ধ মানুষের কাছে থাকে
But oft, in lonely rooms, and 'mid the din 25
কিন্তু প্রায়শই, একাকী ঘরের মধ্যে এবং
Of towns and cities, I have owed to them,
‘শহরের কোলাহলের মাঝে থাকা কালীন, আমি এইসব প্রাকৃতিক দৃশ্যের কাছে ঋণী
In hours of weariness, sensations sweet,
কারন দীর্ঘ সময়ের ক্লান্তির মধ্যে সেগুলি আমায় মধুর শান্তি প্রদান করতো
Felt in the blood, and felt along the heart;
সেই শান্তিটা আমি অনুভব করতাম আমার রক্ত প্রবাহে, আমার হৃদয়ে
And passing even into my purer mind
এবং সেটি আমার আরো বিশুদ্ধতর মনের মধ্যে ছাপ ফেলে যেত
With tranquil restoration:—feelings too 30
যা আমার মনকে পুরনো শান্তিতে ফিরিয়ে নিয়ে যেত-
Of unremembered pleasure: such, perhaps,
যা আমাকে দিয়েছে অগুনিত সুখ-
As have no slight or trivial influence
তার ব্যাপক প্রভাব
On that best portion of a good man's life,
একজন ভালো মানুষের জীবনের অনেকটা অংশের ওপর থাকে
His little, nameless, unremembered, acts
যা ক্ষুদ্র , নামহীন , অগুনিত
Of kindness and of love. Nor less, I trust, 35
ভালোবাসা এবং দয়ার প্রভাবের মত। আমি অনেকটাই বিশ্বাস করি
To them I may have owed another gift,
সেই প্রকৃতির কাছ থেকে আমি আরও একাটা উপহার পেয়েছি
Of aspect more sublime; that blessed mood,
যা আরও মহিমান্বিত সেটি হল মনের সুখকর অবস্থা
In which the burthen of the mystery,
যার মধ্যে রহস্যময় গোটা পৃথিবীর সমস্যার ভার,
In which the heavy and the weary weight
যার মধ্যে প্রত্যহ জীবনের কষ্টের ভার
Of all this unintelligible world, 40
যেগুলি এই এই দুর্বোধ পৃথিবীর
Is lightened:—that serene and blessed mood,
সেই সব ভারগুলি হাল্কা হয়ে যায়- ঐ নির্মল শান্তভাব
In which the affections gently lead us on,—
আমাকে চালিত করে নিয়ে যায়-
Until, the breath of this corporeal frame
যতক্ষণ না মাংসের শরীরের শ্বাসপ্রশ্বাস
And even the motion of our human blood
এবং এমনকি মানব দেহের রক্ত চলাচল
Almost suspended, we are laid asleep 45
পুরোপুরি বন্ধ হয়ে যায় এবং আমাদের বাধ্য করে পার্থিব অস্তিত্ত ভুলে যেতে
In body, and become a living soul:
এবং বাধ্যকরে দেহ ত্যাগ করে একটি জিবন্ত আত্মায় পরিণত হতেঃ
While with an eye made quiet by the power
যখন আমার মানস চক্ষু শান্ত হয়
Of harmony, and the deep power of joy,
সম্প্রীতি এবং আনন্দের গভীর ক্ষমতার দ্বারা
We see into the life of things.
তখন আমি জীবনের মূল অর্থ বুঝতে পারি।
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
CLICK HERE FOR PART-2
OF
BENGALI MEANING
OF
TINTERN ABBEY