Friday, January 7, 2022

Bengali Meaning of Shakespeare's Sonnet 73: That time of year thou mayst in him behold


Sonnet 73: That time of year thou mayst in him behold

William Shakespeare


That time of year thou mayst in him behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.


In him thou see'st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.


In him thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consum'd with that which it was nourish'd by.


This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.


তুমি বছরের ঐ সময় টা আমার মধ্যে দেখতে পাবে

যেই সময়ে গাছের হলুদ পাতা গুলি সব ঝরে যায় বা কিছু পাতা থেকে যায়

এবং যেই সময়ে থান্দা হাওয়ায় গাছের ডাল পালা গুলি কাঁপতে থাকে

আজ গাছ টি পাতা হীন, জীর্ণ, যেখানে কিছু সময় আগে পাখিরা মধুর গান গাইত।


তুমি আমার মধ্যে গোধূলির আলো দেখতে পাবে

যা সূর্যাস্তের পর পশ্চিম আকাশে কমতে থাকে

এবং ধীরে ধীরে রাতের আধার সেই সামান্য আলো কেও গ্রাস করে নেয়

তারপর অন্ধকার/ মৃত্যু নেবে আসে যা সকল কাজ কর্ম কে রুদ্ধ করে দেয়।


তুমি আমার মধ্যে আগুনের এমন শিখা দেখতে পাচ্ছ

যা আমার যৌবনের ছাই এর ওপর জ্বলছে

এবং সেটিও ছাই/ মৃত্যুর বিছানায় শেষ হয়ে যাবে

যেই ছাই একসময় সেই আগুন কে জ্বলতে সাহায্য করতো



তুমি আমার এই অবস্থা গুলি বুঝবে এবং এটি আমার প্রতি তোমার ভালো বাসা কে শক্তিশালী করবে

এবং তুমি আমায় আরো ভালো বাসতে শুরু করবে কারন খুব শীঘ্রই তুমি আমার থেকে আলাদা হয়ে যাবে / আমার মৃত্যু ঘটবে।


Summary of the Sonnet- 73

In this sonnet, poet Shakespeare expresses his very painful thought. He realizes that he is going to die very soon as he has already passed his most of the life, his prime time and all his strength, energy, youth all have ended. The poet addresses his friend and says that his friend may see him in the same plight in which the trees are during that season of the year when either yellow leaves hang upon their branches, or when no leaves at all are to be seen on them, or just a few leaves are visible there. The trees in that season of winter may be compared to empty cathedrals (or monasteries) which lie in ruins. There was a time when the tree was full of leaves and birds visited the branches and sang sweet songs just like the cathedrals that were visited by people who used to sing pious religious songs there.

In the second quatrain, the poet says his friend that the poet has crossed this bright day time i.e. his prime time and now he is in his last stage that is compare to the semi-darkness of an evening when the sun has set in the western sky. As the evening progresses into night, and as the darkness of the night takes away whatever little of daylight had been left, this scene of Nature exactly resembles his present condition. The night is an image of death; and, like death, the night puts an end to every activity. Thus the poet is also moving towards death.

In the third quatrain the poet compares himself to the fire that is left in some ashes. In any fire, very little fire remains at the very last stage and at last that little fire is consumed by the ashes itself thought the same ashes once helped fire to burn. In the same way, the energy and vitality of his youth are, likewise, giving way to the oppressiveness of old age which would soon take him to death.


In the concluding couplet, the poet becomes optimistic and says that as his friend can see and understand his present condition the poet, friend’s love for him will become stronger; and he will realize that he should love him more because the poet will soon be departing from this world and be separating from his friend.